:: ECONOMY :: ВИВЧЕННЯ ОСНОВНИХ КРИТЕРІЇВ ВИДІЛЕННЯ ТИПІВ ЗАПОЗИЧЕНЬ В ОЦІНКАХ НАУКОВЦІВ :: ECONOMY :: ВИВЧЕННЯ ОСНОВНИХ КРИТЕРІЇВ ВИДІЛЕННЯ ТИПІВ ЗАПОЗИЧЕНЬ В ОЦІНКАХ НАУКОВЦІВ
:: ECONOMY :: ВИВЧЕННЯ ОСНОВНИХ КРИТЕРІЇВ ВИДІЛЕННЯ ТИПІВ ЗАПОЗИЧЕНЬ В ОЦІНКАХ НАУКОВЦІВ
 
UA  RU  EN
         

Світ наукових досліджень. Випуск 36

Термін подання матеріалів

17 грудня 2024

До початку конференції залишилось днів 0



  Головна
Нові вимоги до публікацій результатів кандидатських та докторських дисертацій
Редакційна колегія. ГО «Наукова спільнота»
Договір про співробітництво з Wyzsza Szkola Zarzadzania i Administracji w Opolu
Календар конференцій
Архів
  Наукові конференції
 
 Лінки
 Форум
Наукові конференції
Наукова спільнота - інтернет конференції
Світ наукових досліджень www.economy-confer.com.ua

 Голосування 
З яких джерел Ви дізнались про нашу конференцію:

соціальні мережі;
інформування електронною поштою;
пошукові інтернет-системи (Google, Yahoo, Meta, Yandex);
інтернет-каталоги конференцій (science-community.org, konferencii.ru, vsenauki.ru, інші);
наукові підрозділи ВУЗів;
порекомендували знайомі.
з СМС повідомлення на мобільний телефон.


Результати голосувань Докладніше

 Наша кнопка
www.economy-confer.com.ua - Економічні наукові інтернет-конференції

 Лічильники
Українська рейтингова система

ВИВЧЕННЯ ОСНОВНИХ КРИТЕРІЇВ ВИДІЛЕННЯ ТИПІВ ЗАПОЗИЧЕНЬ В ОЦІНКАХ НАУКОВЦІВ

 
02.06.2023 08:03
Автор: Кулієв Ренат Рафікович, студент, Національний аерокосмічний університет ім. М.Є. Жуковського «Харківський авіаційний інститут»
[9. Філологічні науки;]

У сучасному мовознавстві запозичання мовних елементів трактують як явище, що відбувається між мовами, які контактують.

Проаналізуймо погляди науковців на критерії виділення основних типів запозичень за різними критеріями. 

Іншомовна лексика за ступенем її засвоєння мовою, яка приймає, на думку А. Марті, поділяється на такі типи: 1) запозичені слова, засвоєні іншою лексичною системою; 2) іншомовні слова, засвоєні частково; 3) чужі слова; 4) стійкі запозичення, що підпорядкувалися мовній системі. Вони мають номінативну, понятійно-диференційну функцію; 5) запозичення, які вже підпорядкувалися мовній системі, але стилістично ще обмежені (переважно мовою писемною); 6) запозичення тимчасові, недостатньо асимільовані в мові (їх супроводжує тлумачення/опис) [3, с. 159]. 

Е. Хауген висунув ідею структурної диференціації запозичених слів, вирізнивши три граматичні типи іншомовних слів: 1) слова без морфологічної субституції, такі, що повністю відповідають своїм прототипам у мові/джерелі; 2) слова з частковою морфологічною субституцією, які тільки частково складаються з іншомовних елементів; 3) слова з повною морфологічною субституцією, тобто кальки або семантичні запозичення [2, с. 57]. 

М. Орєшкіна розробила цілу систему критеріїв (11 пунктів), за якими можна визначити основні типи іншомовних одиниць. Це такі, як: 1) за генетичною належністю до мов/джерел чи до мовних сімей: індоєвропеїзми (германізми, слов’янізми, англіцизми, русизми тощо), арабізми, тюркізми та інші; 2) за поширеністю у мовах світу: інтернаціоналізми, регіоналізми, локалізми, оказіоналізми; 3) за ступенем засвоєння мовою/реципієнтом: повністю засвоєні, частково засвоєні, незасвоєні; 4) за структурою запозиченого слова: чужа (іншомовна) форма, змішана форма (напівкалька), власне (рідна) форма (калька); 5) за графічним образом запозиченого слова: власне графічна форма (іншомовні слова), чужа графічна форма (іншомовні вкраплення); 6) за наявністю у семантиці запозиченого слова національно-культурного чи культурно-історичного компонента: екзотизми, варваризми, етнографізми, орієнталізми тощо; 7) за лексико-граматичними класами: іменники, прикметники, дієслова, вигуки. Запозичені переважно іменники; 8) за тематичними групами; 9) за стилістичними відтінками запозиченої лексики: номінативні та естетичні; 10) за сферою використання: загальновживані й професійно обмежені (запозичені терміни); 11) за часом запозичення: ранні (історичні, етимологічні, старі), пізні (сучасні, нові) [1, с. 74]. 

Отже, мовознавці пропонують використовувати комплексні критерії для характеристики типів запозичень. 

Список використаних джерел:

1.Орешкина М. В. К вопросу классификации заимствованной лексики. Функциональная лингвистика. Материалы конференции. Часть І. Симферополь, 1994. – С.73–75. 

2.Haugen E. The analysis of linguistic borrowing. E.Haugen. – Language, 1950. – Vol. 26. – Nr 2 / /210–231. 

3.Marty A. Untersuchungen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachphilosophie / A.Marty. – Halle, 1908.

____________________________________________________________

Науковий керівник: Медведь Олена Вікторівна, доцент,  Національний аерокосмічний університет ім. М.Є. Жуковського «Харківський авіаційний інститут»

Creative Commons Attribution Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License

допомогаЗнайшли помилку? Виділіть помилковий текст мишкою і натисніть Ctrl + Enter


 Інші наукові праці даної секції
«ДОРОГА З ПЕКЛА І НАЗАД» В. КУЗНЄЦОВА Й Н. ТАРАСЕНКО: МАЛЬОПИС ВІЙНИ
20.06.2023 21:39
ЛЮДИНA В СOЦІOКУЛЬТУРНOМУ ІНФOРМAЦІЙНOМУ ПРOСТOРІ: ДРУЖБA, ЛЮБOВ ТA ДOБРO У МІЖOСOБИСТІСНИХ СТOСУНКAХ
20.06.2023 21:15
НАЗВИ ДНІВ ТИЖНЯ В НІМЕЦЬКІЙ МОВІ (ДІАХРОНІЧНИЙ АСПЕКТ)
20.06.2023 09:34
PECULIARITIES OF TRANSLATION OF AVIATION TERMS
20.06.2023 09:18
ХРОМАТИЗМИ В ПОЕТИЧНОМУ МОВЛЕННІ В. ВИХОДЦЕВА
19.06.2023 17:18
PECULIARITIES OF TRANSLATING ENGLISH PHRASEOLOGICAL UNITS INTO UKRAINIAN IN MOVIES
16.06.2023 19:00
ЛІНГВОКУЛЬТУРНА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ ЛЕКСЕМ НА ПОЗНАЧЕННЯ ЖОВТОГО ТА СИНЬОГО КОЛЬОРІВ У РИМСЬКІЙ ПОЕЗІЇ
15.06.2023 12:20
ВХОДЖЕННЯ ІНТЕРНАЦІОНАЛЬНИХ ТЕРМІНІВ ДО СКЛАДУ УКРАЇНСЬКИХ ТЕРМІНОСИСТЕМ
14.06.2023 14:36
ВІДДІЄСЛІВНІ ІМЕННИКИ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ
09.06.2023 16:31
ДО ПИТАННЯ ПРАГМАТИКИ ХУДОЖНЬОГО ДИСКУРСУ
09.06.2023 16:22




© 2010-2024 Всі права застережені При використанні матеріалів сайту посилання на www.economy-confer.com.ua обов’язкове!
Час: 0.230 сек. / Mysql: 1599 (0.18 сек.)