:: ECONOMY :: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ГРУПИ ПРОЗОНІМІВ РОМАНУ ВІЛЬЯМА ҐЕДДІСА «АГАПЕ АГОВ» :: ECONOMY :: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ГРУПИ ПРОЗОНІМІВ РОМАНУ ВІЛЬЯМА ҐЕДДІСА «АГАПЕ АГОВ»
:: ECONOMY :: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ГРУПИ ПРОЗОНІМІВ РОМАНУ ВІЛЬЯМА ҐЕДДІСА «АГАПЕ АГОВ»
 
UA  RU  EN
         

Світ наукових досліджень. Випуск 35

Термін подання матеріалів

20 листопада 2024

До початку конференції залишилось днів 0



  Головна
Нові вимоги до публікацій результатів кандидатських та докторських дисертацій
Редакційна колегія. ГО «Наукова спільнота»
Договір про співробітництво з Wyzsza Szkola Zarzadzania i Administracji w Opolu
Календар конференцій
Архів
  Наукові конференції
 
 Лінки
 Форум
Наукові конференції
Наукова спільнота - інтернет конференції
Світ наукових досліджень www.economy-confer.com.ua

 Голосування 
З яких джерел Ви дізнались про нашу конференцію:

соціальні мережі;
інформування електронною поштою;
пошукові інтернет-системи (Google, Yahoo, Meta, Yandex);
інтернет-каталоги конференцій (science-community.org, konferencii.ru, vsenauki.ru, інші);
наукові підрозділи ВУЗів;
порекомендували знайомі.
з СМС повідомлення на мобільний телефон.


Результати голосувань Докладніше

 Наша кнопка
www.economy-confer.com.ua - Економічні наукові інтернет-конференції

 Лічильники
Українська рейтингова система

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ГРУПИ ПРОЗОНІМІВ РОМАНУ ВІЛЬЯМА ҐЕДДІСА «АГАПЕ АГОВ»

 
15.04.2023 21:31
Автор: Варушкіна Юлія Олександрівна, студентка, Національний аерокосмічний університет ім. М. Є. Жуковського «Харківський авіаційний інститут»
[9. Філологічні науки;]

Актуальність проведеного дослідження обґрунтовується сталим інтересом до вивчення особових назв в аспекті зв’язку мови та культури.  Антропонімія в художньому тексті не лише містить смислову інформацію, а й виражає позатекстові параметри образу автора, бо «добір антропонімів для митця – це вияв його літературної індивідуальності та художньої майстерності на тлі реальної суспільно-історичної дійсності» [1, с. 4].

За нашими спостереженнями,  англійські прізвища в романі Вільяма Ґеддіса «Агапе агов» можна розподілити на лексико-семантичні групи від таких мотивувальних апелятивів: 1. Назв абстрактних понять: Йоганн-Крістоф-Фрідріх Шиллер (нім. Schiller, укр. «переливи (фарб), гра (квітів)», «іскристе вино»). 2. Назв дій, процесів: Ґеорґ Гендель (нім. Handel, укр. «торгівля»). 3. Назв частин тіла: Алексіс-Анрі-Шарль Клерель де Токвіль (фр. Toque, укр. «волосся»). 4. Назв конкретних предметів: Франц Шуберт (нім. Schuber, укр. «футляр»), Амброз Бірс (англ. Beers, укр. «великий алмаз із жовтуватим відтінком»), Пеаніста Фурно (італ. Furno, укр «піч»). 5. Назв роду занять: Оскар Пфістер (від лат. pistor, укр. «пекар»), Йоганн Мюллер (нім. Müller, укр. «мірошник»), Жоріс-Карл Гюїсман (голланд. Huisman або huijsman, укр. «фермер», «слуга»), Карл Марія фон Вебер (англ. Weber, укр. «ткач»). 6. Назв рослин: Клод Дебюссі (фр. bois, укр. «дерево»), Луї Гектор Берліоз (англ. Berlioz, укр. «водна рослина»). 7. Назв рис характеру: Віллард Ґіббс (англ. Gibbs, укр. «мужній»), Рудольф Валентино (італ. Valentino, укр. «здоровий, сильний»). 8. Назв ландшафту: Йоганн Себастьян Бах (нім. Bach, укр. «струмок, потік; джерело»), Генрі Адамс (євр. Adama, укр. «земля»), Антоніо Страдиварі (італ. strada averta, укр. «відкрита дорога»). 9. Назв тварин: Авґуст Рекель (івр. ‏רָחֵל‏‎, Рахе́ль, укр. «ягнятко»). 10. Назв опредмечених дій: Том Мікс (англ. to mix, укр. «змішати»). 11. Назв зовнішніх ознак людини: Ерік Доддс (англ. Dodd, укр. «круглий, овальний, пухкий, повний»), Ян Вілмут (англ. Wilmot, укр. «маленький»). 12. Назв, що вказують на спорідненість, родинні зв’язки: Джекі Куґан (лат. Cohen,  укр. «нащадки роду першого єврейського первосвященика Аарона»), Семюел Джонс (англ. Jones, укр. «син Джона»), Пітер Іббетсон (від івр. ‏אלישבע‏‎ [Елише́ва], укр. «Ізабелла», як і «син Ізабель»). 13. Назв релігійної належності: Франц Гайдн (нім. Haydn, укр. «язичник»), Луї Моро Ґотшалк (нім. Gottschalk, укр. «слуга божий»), Ньюелл Двайт Гілліс (від гельських слів «gille Iose», укр. «слуга Ісуса»). 14. Назв будівель та приміщень: Гелен Адамс Келлер (нім. keller, укр. «льох, підвал»),  Мерріт Ґеллі (нім. Halla, укр. «зал» чи «садиба»). 15. Назв почуттів: Ференц Ліст (нім. List, укр. «хитрість»), Вільям Вінсент Астор (англ. Astor, укр. «улюблений»). 16. Назв за місцем проживання: Норберт Вінер (нім. Wiener, укр. «житель Відня»), Леонардо да Вінчі (італ. da Vinci, укр. «(родом) із містечка Вінчі»), Вінсент ван Гог (нід. van Gogh, укр. «із Гоха»). 17. Назв людей: Едвард Ґріґ (норв. Grieg, укр. «мало майна»), Вальтер Беньямін (нім. Benjamin, укр. «син правої руки»), Волт Вітмен (англ. white man, укр. «біла людина»). 18. Назв птахів: Едґар Аллан По (фр. Poeна, укр. «павич»). 19. Назв матеріалів, речовин: Жорж Санд (англ. sand, укр. «пісок»), Ґленн Ґульд (нім. Gold, укр. «золото»). 20. Назв одиниць вимірювання: Езра Павнд (англ. Pound, укр. «фунт»). 

Отже, образність, виражена через зовнішню ознаку, що слугує її формальною основою імені, є найбільш простим способом виявлення образної основи літературних антропонімів.

Список використаних джерел:

1. Шестопалова Л. Д. Специфіка антропонімів у химерній прозі (на матеріалі творчості В. Дрозда) 2006 року: автореф. дис. на здобуття наукового ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.01 «Українська мова». Одеса, 2006. 19 с. 

_______________________________________________________________________

Науковий керівник: Рижкова Вікторія Василівна, кандидат філологічних наук, завідувач кафедри

Creative Commons Attribution Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International License

допомогаЗнайшли помилку? Виділіть помилковий текст мишкою і натисніть Ctrl + Enter


 Інші наукові праці даної секції
ФОНЕТИЧНІ ЗМІНИ У СИСТЕМІ ВОКАЛІЗМУ У СЕРЕДНЬОВЕРХНЬОНІМЕЦЬКИЙ ПЕРІОД РОЗВИТКУ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
20.04.2023 18:13
IDENTIFYING UNCERTAINTY IN EXPERIMENTAL LITERATURE ERGODIC TEXTS
20.04.2023 16:40
СПЕЦИФІКА СПОРТИВНИХ ІНФОРМАЦІЙНИХ ПРИВОДІВ У СУЧАСНИХ ІНТЕРНЕТ-МЕДІА УКРАЇНИ
19.04.2023 23:55
ОСОБЛИВОСТІ ХУДОЖНЬОГО МОДЕЛЮВАННЯ ХАРАКТЕРУ В КІНОПОВІСТІ «ЗАЧАРОВАНА ДЕСНА» ОЛЕКСАНДРА ДОВЖЕНКА
19.04.2023 23:05
«ВИДИМІСТЬ – СУТНІСТЬ» – СТИЛЬОВА КОНСТАНТА ДРАМИ М. МЕТЕРЛІНКА «МОННА ВАННА»
19.04.2023 00:18
ТЕОРІЯ МОВЛЕННЄВИХ АКТІВ ТА ЇХ ЕТАПИ
18.04.2023 17:12
РОЛЬ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ В ПІДВИЩЕННІ ЯКОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ТА РОЗВИТКУ ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВА
18.04.2023 16:17
РЕЦЕПЦІЯ В АСПЕКТІ ЛІТЕРАТУРОЗНАВЧОЇ АДАПТАЦІЇ
14.04.2023 21:37
ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ З КОМПОНЕНТОМ-АНТРОПОНІМОМ КРІЗЬ ПРИЗМУ ЇХ СЕМАНТИЧНОГО ТА ЛІНГВОКУЛЬТУРНОГО ЗНАЧЕННЯ
09.04.2023 17:48




© 2010-2024 Всі права застережені При використанні матеріалів сайту посилання на www.economy-confer.com.ua обов’язкове!
Час: 0.435 сек. / Mysql: 1570 (0.356 сек.)