Розвиток науки та техніки приводить до ускладнення та появи нових понять. Іменник як частина мови, дає змогу найповніше розкрити семантику фізичного та технічного процесу, явища. Суфікси змінюють та конкретизують семантику слова, вказують на приналежність до тієї чи іншої граматичної категорії.
Найпродуктивнішим іменниковим суфіксом є суфікс -ation Ð лат. -atio (- ationem) [2, c. 202]. Похідні з цим суфіксом виражають поняття, які відносять до різних галузей науки і техніки. Це суфікс книжного походження, його дублет – народна форма -aison, яку використовували для творення іменників від основ дієслів. Продуктивність суфікса -ation швидко зростала і він майже повністю витіснив народний суфікс -aison. Суфікс -ation приєднується до дієслівних основ першої дієвідміни. Наприклад: vibrer ‘коливатись’ → vibration ‘коливання’, osciller ‘осцилювати’ → oscillation ‘осциляція’, exciter ‘збуджувати’ → excitation ‘збудження’, varier ‘варіювати’ → variation ‘варіація’, dilater ‘розширювати, збільшувати об’єм’→ dilatation ‘об’ємне розширення’, moduler ‘модулювати’ → modulation ‘модуляція’. Серед іменників з суфіксом -ation є слова, які закінчуються на -isation. В більшості випадків вони утворені від дієслів на -iser: polariser ‘поляризувати’ → polarisation ‘поляризація’, électriser ‘електризувати’ → électrisation ‘електризація’.
Суфікс -(t)ion Ð лат. -(t)ionem належить також до продуктивних іменникових суфіксів. Іменники з цим суфіксом утворюються від дієслів першої групи: presser ‘пресувати, здавлювати’ → pression ‘тиск’, fuser ‘плавити, синтезувати’ → fusion ‘плавлення, синтез’, diffuser ‘дифундувати’ → diffusion ‘дифузія’, disperser ‘диспергувати’ → dispersion ‘дисперсія’, détecter ‘детектувати’ → détection ‘детектування’. Семантично суфікси -isation, -(t)ion щільно корелюють, надають фізичним термінам конкретнішого, вужчого значення порівняно з суфіксом -ation.
Продуктивним є також суфікс дії -age Ð лат. -aticum [2, c. 202]. Останнім часом його термінологічна роль помітно зросла. Цей суфікс виражає стан, дію або результат дії, фазу технологічного виробництва: pomper ‘накачувати’ → pompage ‘накачування’, doper ‘легувати’ → dopage ‘легування’, raffiner ‘рафінувати, очищувати’ → raffinage ‘рафінування, очищення’, guider ‘направляти, наводити’ → guidage ‘наведення, поширення світла в хвилеводі’, allumer ‘освітлювати, запалювати’ → allumage ‘освітлення, запалювання’, sécher ‘сушити’ → séchage ‘сушіння’. Деривати з цим суфіксом указують на дію, яка відбувається не самовільно, а як підконтрольний процес, що визначається відповідними фізичними параметрами: «En effet, si l’on veut que l’efficacité de pompage soit bonne, il est inutile de pomper le milieu à gain après le déclenchement» [3, c. 125], ‘Справді, якщо ми хочемо, щоб ефективність накачування була хорошою, немає ніякої необхідності посилено накачувати середовище після роз’єднання’.
Отже, проведені дослідження свідчать, що суфікси -ation, -(t)ion, -age є продуктивними іменниковими суфіксами, що визначають фізичний процес чи явище або точно характеризують властивості речовини.
Список використаних джерел:
1. Галян О. В. Формування та функціонування фізичних термінів у французькій мові: автореф. дис. … к-та філол. наук: 10.02.05 «романські мови». Луцьк : Вежа-Друк, 2018. 20 с.
2. Смущинська І. В. Французька лексикологія. К : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2015. 600 с.
3. Koskaert P. Optique des lasers et des impulsions courtes. Université libre de Bruxelles, 2009. 147 p.
|